日本浮世繪中的藝妓在日語中,“妓”字保留了傳統(tǒng)漢語的用法,既可代表女性藝術(shù)表演者,亦可代表女性性工作者。而藝妓的“妓”是指前者,因為藝妓在原則上是藝術(shù)表演者,并不從事性交易。但在現(xiàn)代漢語中,多把“妓”字直覺關(guān)聯(lián)到性交易方面,因此才有了“藝伎”這種以避諱為目的的現(xiàn)代漢語翻譯寫法。日語中的“伎”是指男性表演者,如歌舞伎,所以有人主張“藝妓”才是正確的中文翻譯寫法,以示區(qū)別?! ?/span>
·凡注明來源為“??诰W(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計等作品,版權(quán)均屬海口網(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進(jìn)行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。
網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com