據(jù)外媒報(bào)道,英國柯林斯字典(Collins Dictionary)公布年度10大代表字,英國“脫歐”(Brexit)登上冠軍。
根據(jù)柯林斯,Brexit這個(gè)字2013年首次被使用,今年因英國6月就是否脫離歐洲聯(lián)盟(EU)舉行公投及脫歐連帶影響,使用率大增3400%。
柯林斯語言主管紐斯戴(Helen Newstead)將這個(gè)字的重要性喻為如同“水門”(Watergate)丑聞,水門案使門(gate)后來常被添加在字尾,讓事件本身更加引人關(guān)注。
特朗普主義(Trumpism)也榜上有名,這個(gè)字是來自美國共和黨總統(tǒng)候選人特朗普。
以下為年度10大代表字。
1. Brexit:英國脫歐
2. dude food:熱狗、漢堡等男人尤其愛的垃圾食物。
3. hygge:源自丹麥,創(chuàng)造舒適愉快的氣氛,讓身心感受良好。
4. JOMO:錯(cuò)過的樂趣。享受當(dāng)下的活動(dòng),不需擔(dān)心其他人玩得更開心。
5. mic drop:把麥克風(fēng)丟在地上,以示演說或表演結(jié)束。
6. sharenting:父母曬分享。常在社群媒體分享孩子的訊息、照片等。
7. snowflake generation:雪花世代。意指2010年代年輕人,被視為抗壓性較低,比過去世代還容易生氣。
8. throw shade:公開顯現(xiàn)出對人或事的不屑,通常是以細(xì)微或非口頭方式。
9. Trumpism:特朗普主義,其一指特朗普所倡議的政策,特別是那些涉及反當(dāng)前政治當(dāng)權(quán)、主流派,并大力追求美國國家利益等政策;其二指特朗普言論所引發(fā)的爭議與眾怒。
10. uberization:優(yōu)步化。一種企業(yè)模式,供應(yīng)方與客戶通過直接聯(lián)系提供隨即服務(wù),通常是通過行動(dòng)科技。
·凡注明來源為“??诰W(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計(jì)等作品,版權(quán)均屬??诰W(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進(jìn)行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報(bào)郵箱:jb66822333@126.com