中新網(wǎng)北京10月22日電由北京出版集團旗下北京十月文藝出版社、十月文學(xué)院聯(lián)合主辦的“如何翻譯當(dāng)代中國文學(xué)”文學(xué)對談活動日前在十月文學(xué)院佑圣寺舉行。
捷克著名漢學(xué)家、翻譯家李素、愛理,著名作家、批評家寧肯、梁鴻,作為對談嘉賓,共同探討當(dāng)代中國文學(xué)活動在世界文化中的位置,以及中國文學(xué)在捷克和世界范圍內(nèi)的傳播。
李素與愛理是來自捷克的著名漢學(xué)家、中國文學(xué)翻譯家。李素翻譯過張愛玲、蘇童、劉震云、王小波、梁鴻等作家的二十多篇中短篇和七部長篇小說,2016年榮獲中華圖書特殊貢獻獎青年成就獎。愛理曾長期生活在法國和中國。翻譯出版有莫言的《酒國》《豐乳肥臀》、蘇童的《罌粟之家》、李洱的《花腔》等長篇小說。
·凡注明來源為“??诰W(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計等作品,版權(quán)均屬??诰W(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。
網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com