????海口網(wǎng)9月29消息? “我深知中國的英語教育水平之高,我相信你們一定聽得懂。讓我們的翻譯歇歇好嗎?Do you agree?”在北京五中的階梯教室里,2004年獲得諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)的美國人戴維·格羅斯如是開始了自己的演講。如他所預(yù)料的那樣,無論初一還是高三的學(xué)生,面對這樣的提問,大家的回答鏗鏘有力:“Agree!”
????北京五中2006屆畢業(yè)生陳暄,如今在英國攻讀高能物理專業(yè)博士學(xué)位。昨天,他身著一套西裝,拿著認(rèn)真準(zhǔn)備的翻譯稿,站在格羅斯身邊,他的角色是一名翻譯。然而,第一次兼職翻譯的他,卻意外地被“冷落”。
????在整個(gè)演講中,格羅斯語速很慢,提到諸如“真空、夸克、加速器”這樣的關(guān)鍵詞時(shí)會加重語氣。當(dāng)介紹某一粒子的原理時(shí),他發(fā)現(xiàn)中學(xué)生們沒跟上,立馬說:“Let me show you again.”他指著圖像,用手比劃,學(xué)生們開始點(diǎn)頭了。格羅斯笑著問:“剛剛這個(gè)過程還需要翻譯嗎?”全場齊刷刷地回答:“NO!”
????演講的主要內(nèi)容包括格羅斯的研究生涯及其關(guān)鍵內(nèi)容,涉及特別復(fù)雜的概念時(shí),格羅斯總是把身子側(cè)向陳暄,向他點(diǎn)頭示意“short translation”。在2個(gè)小時(shí)的講座中,陳暄一共只翻譯了15句話,總時(shí)長在10分鐘內(nèi)。
????提問環(huán)節(jié),陳暄也很輕松,因?yàn)閷W(xué)生們都是用英文提問。初一(1)班的柯榆萱問格羅斯:“如何提高自己研究物理問題的思維活躍性?”格羅斯告訴她:“科學(xué)沒有捷徑,必須不斷挑戰(zhàn)自我?!备咭挥⒄Z老師于平聽完了整個(gè)演講,她說,即使是初一的學(xué)生,除了專業(yè)詞匯外,聽演講已沒有語言障礙。
????在演講即將結(jié)束時(shí),格羅斯告訴同學(xué)們做研究要“Follow your heart.Aim high and Dare to fall.”這兩句話,他執(zhí)意不讓陳暄翻譯,因?yàn)樗篮⒆觽兟牭枚?。(?shí)習(xí)記者吳迪)
(編輯:童言)