首先要學(xué)會用英文簡單界定的技巧。
在西方人心目中有三句話,"Who am I?" "Where I come from?" and "Where I am bound for? "。第一個就是他們總在思索的身份認(rèn)同,對自己去下一個定義,反映出他們遇到一個概念總是無意識地要去界定它。后兩句其實是對life的界定,有人說life is a process from cradle to grave(人生是一個從搖籃到墳?zāi)沟倪^程) 在我們考試的時候總有新的概念也就是新的話題冒出來,有些是我們所熟知的,只是很少去思考,有些則是從來沒有涉及過,但其實是我們?nèi)狈Πl(fā)現(xiàn)的眼睛,或者是對當(dāng)下多數(shù)人關(guān)心的熱點時事缺乏關(guān)注,這些就被稱為新口語話題---tough topic。其實在我們生活中有的話題不過那么一二十個,friend, food, travel, holiday等等。舉個例子說,有同學(xué)仔細(xì)定義過book嗎?或者問過自己"what is a book?"這樣的問題嗎?如果你認(rèn)真思考過,相信起碼能想出那么幾個key words,例如:printed or written, paper material, give knowledge, enlightening,或者延伸到現(xiàn)在的electronic books。這種方法的好處是無論如何你都能抓住theme of the question, 不會離題,而且還可以多說幾句。建議最好可以經(jīng)常翻翻字典里單詞的English definition, 相信同學(xué)們會受益匪淺的。
第二,我們可以簡單稱為paraphrase, 也就是用不同方式去解釋。
比如同學(xué)都喜歡看美劇,電影作品,但看的同時有沒有學(xué)到什么?記得friends 《老友記》中有一集講Rachel的男友要參觀她家,她抵著門說了一句,"This is an ordinary house, it’s got rooms, walls and ceilings. "雖然說的是廢話,但確實是在解釋什么是房子。平時就要多做這樣的發(fā)散思維,比如看到Peking opera 能想到是一種traditional culture, treasure of the country,要有特殊的costume, facial make-up, 再能聯(lián)系到梅蘭芳這位京劇大師,以及相關(guān)的電影就更好了。再比如說到上文提到的對于時事新聞的了解,現(xiàn)在人人都說的low-carbon (低碳),大家有沒有想過怎么去explain it in different ways. 如果經(jīng)常這么練習(xí),就會對很多話題有進(jìn)一步的認(rèn)識了。
第三,要把所能描述的內(nèi)容排個序,有一定順序,才能表達(dá)的比較清晰。
中國人喜歡由外而內(nèi),西方人喜歡由內(nèi)而外,把中心先講出來,在到其他細(xì)致末梢。比如這樣句話,An 8.0-magnitude earthquake hit Wenchuan county, Sichuan province on May 12th,2008.而中文的說法一定要把時間地點放在前邊,這就是思維方式的不同造成的表達(dá)方式的差異。在練習(xí)口語時一定要注意,雖然內(nèi)容一樣,但排列順序不對就不夠地道。還有西方人喜歡避免頭重腳輕,因此it’s convenient to do sth, 類似的結(jié)構(gòu)就運用的很多,但遺憾的是很多同學(xué)在翻譯類似的句子時往往想不到這種句式。
第四,學(xué)習(xí)些習(xí)語也是很好的方法
比如諺語idioms , 俚語slang,名人名言proverb, 電視劇電影的臺詞等等都可以搜集,在考試時脫口而出,一是可以在無話可說時填充停頓,同時也表明了自己有著廣泛的閱讀,肚里還有點墨水。試想當(dāng)你在說完一段答案后加上as the saying goes, all things are difficult before they are easy, (萬事開頭難)考官一定會對你刮目相看的。
(編輯:王小暢)